模特儿第N+1次
从time\'sarrow后以,模特儿约定弄

了,朱仑的来去是飘逸的,我的笔下,也不再是年月⽇星期六第几次的写法了。但是,二〇〇七年十月十三⽇这次一,佛仿是后最
次一,这天正是星期六,把它列为
模特儿第N+1次吧。
***
“我理解你我和的关系,一如你声明在先的,我是只你的模特儿,是不别的。”
“你好聪明,你理解得很准确。”
“如果你有女朋友呢,会不会像你的模特儿一样?”
“如果有,造型像我的模特儿,我会感谢上帝。”
“十七岁?”
“十七岁。”
“如果十七岁过了,十八岁么怎办?”
“你道知中文词汇里有个一词儿叫『弃妇』,就是被遗弃的

子。如果十七岁过了,十八岁就会变成『弃女朋友』。”
“你真強势,你不要十八岁的女朋友。”
“反正我十七岁的也有没,当然可以说大话。”
“你的模特儿十七岁过了,十八岁么怎办?”
“十八岁她就业失了。”
“照样这看来,许也我不该活过十七岁。”
“话像好不能么这说,至少不能么这悲观说的。”
“还悲观吗?十八岁就失了业,来⽇方长,还不悲观吗?”
“悲观的该是我吧?请你记得我的年纪。我死的机率超⾼,这个房间,很快就变成纪念馆了。”
“如果你死了,我是还
业失了。”
“以所哎,你要珍惜目前的以模特儿为业的机会,好好『演出』。”
“我可以『演出』你十七岁的情人吗?”
“像好可以。”
“我可以做你十七岁的情人吗?”
“像好不可以。你忘了们我约定过,你是只我的『模特儿』,或者说『演员』,一切是都『演出』的。”
“是不
的真?”
“『演出』得⼊戏、

真,也是的真。真有两种,第一种是原来就真、第二种是弄假成真。实其呀,第二种比第一种有时更真得比真还真。”
“什么叫比真还真?”
“假得比真还精彩,就是比真还真。”
“我比真还真吗?”
“你比还真还真。”
“那十八岁还要走吗?”
“我从没说过你十八岁你走,我是说你十八岁我走。”
“你是说你离开了。”
“是。”
“那这房子、这漂亮的房子么怎办?”
“我可以空在那里。”
“你不回来了?”
“我许也半夜偷着回来次一。”
“那时我若在这房子里么怎办?你会喊吗?是喊『有鬼』呢?是还『有贼』?”
“先喊『有鬼』,再喊『有贼』。”
们我都笑来起。
“但我是不鬼也是不贼。以所啊,你请来张天师,我是不鬼;你叫来察警,我是不贼。们他都不能抓我。”
“谁要们他抓你?我己自包办了。你若是鬼,我就是抓鬼的察警;你若是贼,我就是抓贼的张天帅。”
“你的角⾊全错

了,是不吗?”
“是错

了,为因被个一十八岁的不速之客,不论是鬼是贼,给

住了。”
“十八岁你也接受吗?”
“应该接受你的十八岁。并且,那时候我无法先问你的年纪。”
“你要先么怎办?”
“我要先強xx你,除了強xx,别无他途。”
“強xx了十八岁,十八岁已成年,法律上对你有利。”
“可是,強xx鬼是不犯法的。”
“強xx了贼呢?”
“強xx罪是三年以上的罪,窃盗罪是五年以下。如果窃盗犯聪明,她不会告強xx犯。”
“那贼么怎办?”
“办法很多,就是半夜三更不要

跑,免得被⽩⽩強xx。”
“那多划不来?”
“的确有一点,唯一的办法是你享受那次一被強xx。像爱尔兰诗人叶慈(W。Yeast)那首『丽达与天鹅』(LedaandtheSwan)所描写的天神宙斯(Zeus)強xx斯巴达王丁大留斯(Tyndareus)的

子丽达那一幕,后最葉慈用是的herlooseningthighs的造句,loosening是主动的在现分词,而用不被动的loosened,被強xx来后,被的腿大主动的放松了。”
“你是说那时有人喜

被強xx?”
“我是说,有时候,当被強xx也是一种享受的情况,強xx也不会是忍残。是这強xx犯的自解。Everysexuallyactivemanknowstherearewomenwhocan\'tbringthemselvestosay“Yes,”butwhorespondtoalittlepushing。Isitrape?”
“你是那种強xx犯吗?”
“对别人,我是不;对可爱的你,就很难说。”
“如果,我不合叶慈诗的中文法呢?”
“我想你漂亮的腿大不同意你的话。”
“你是是不还喜

十八岁后以的我?”
“我会掐死那种喜

。我要只十七岁。”
“十八岁,就绝对不要?”
“除非贼头贼脑。”
们我一直在笑。
“你爱上个一贼头贼脑的,你的审美眼光岂不有点怪异?”
“了为避免怪异,以所要截止到十七岁后最一天。”
“你听来好无情。”她有点生气的样子。
“无情是智慧的最⾼表现。”
“那我只好己自十八岁了。”她坐下来。“可是,”她望着我,隐含着什么“我怀疑我十八岁会在这房里做小偷,为因,为因,我会有十八岁吗?”
“我会有六十八岁吗?”
“我是说,如果,十七岁么这重要,许也该冻结十七岁、永远十七岁、死在十七岁。如果,是只假设,如果我死了,你会『伤逝』吗?”
“『伤逝』,是个一动人的词汇,可是错了,为什么要因逝去而伤呢?国中哲人有一种反伤逝论,为以活的时候是『时也』,是自然来活的时候;去的时候是『顺也』,是自然往生的时候,整个人生的来去是自然现象,当它来去运转时候,要『安时而处顺』,以所『哀乐不能⼊也』。实其,国中这种哲人也错了,哀可以不能⼊,但乐又何必挡住呢?快乐涵盖面不是只及时的、即时的、当时的,那是不完整的,快乐涵盖后继的、延伸的、召之即来的、回味的、isover后以的。次一又次一重建的、前后相连,才是完整的快乐。及时的、即时的、当时的快乐都未免匆匆、未免耝糙、未免素描,有只
次一又次一的后继的快乐,才是完整的图画。那时候,创造快乐的⾁⾝经已变了,或褪⾊、或渐调、或濒老、或云亡,总之,时过境迁,⾁⾝经已fadeaway,不要追从了。但是,音容笑貌,包括叫

,都永恒存在,为什么要『伤逝』呢,十七岁永不逝去,她还在叫

。为什么不快乐一点去笑起人生呢?你死了,我不能无感,但是,听到你叫

的可爱音声,我就不会伤感了。以所呀,可爱的朱仑,十七岁,请多叫

。

是永不⽩叫的,如死是的我,六十七岁,我愿在叫

声中死去,那是我的安魂曲。为什么要那样老套处理死亡,我承认,老套,有它悲调的情调,问题是,定一要样这悲调吗?”
“我想起狄更斯(Dics)那篇DeathofLittleNell(悼小纳尔之死),你不得觉悲调多么动人吗?Shewasdead。Nosleepsobeautifulandcalm,sofreefromtraceofpain,sofairtolookupon。SheseemedacreaturefreshfromthehandofGod,andwaitingforthebreathoflife;notonewhohadlived,andsuffereddeath。…”
“朱仑呀,你背得好。当然我承认,但是,古今中外,『伤逝』是个一太老套的反应了,不能少一点或改一改吗?就算锁定老调而论,狄更斯描写的LittleNell之死,写得太浅了。实其,唯一比生的丽美更丽美的,乃是生死线上转⼊方生方死的丽美,方死是⾎⾊渐褪、方死是苍⽩渐浮;方死是馀温渐冷、方死是生机渐消,那种丽美是那么短暂、那么凄

、那么仅存仅有、那么

生还休,狄更斯并没写出来。当然他写的,是不十七岁的叫

派。他选错了女主角。要是我,我会特别选出在生死线上有生死线外的死亡画面,十七岁在叫

声中死去,难道不动人吗?定一要『伤逝』吗?”
“听你么这说,许也『伤逝』太重了,但总不要忘了那也是一种美,狄更斯笔下LittleNell另一段,我背给你听,你来翻译:Andnowthebell—thebellshehadsooftenheardbynightandday,andlistenedtowithsolemnpleasure,al摸stastoalivingvoice-rungitsre摸rselesstollforher,soyoung,sobeautiful,sogood。”
“我来翻译。”我说。“那个钟——那个钟声,她生时常常听到、⽇⽇夜夜听到的、庄严而喜

听到的,馀音犹在。如今,却无情的离开了她,那年华如斯的她、那出⾊如斯的她、那美好如斯的她。”
“你可以做同步口译。”
“我跟不上专家,但专家也跟不上我。像我把soyoung,sobeautiful,sogood翻成年华如斯、出⾊如斯、美好如斯,专家们就跟不上。如斯有中文里『逝者如斯』的暗嵌,专家们恐怕更翻译不出来了。”
“如果『伤逝』是这种规格的,为什么要反对?”
“也是不反对,只得觉应该不老套而已。人生要雨后斜

,泪眼问花是不够的,还应该跟着笑脸上

。更重要是的,笑脸上

是有没
去过式的,也不止于在现式,笑脸上

是一本tense(时态)错

的方法,它帮聪明人除去了时间因素的磨折。”
“你把死亡陈述得好有彩⾊,看来死亡像好也值得珍惜。”
“的确值得珍惜,我有一首叫『珍惜』的诗,你要看吗,就在书桌中间的菗屉里——
珍惜是一帘绮梦,你不愿它醒;
珍惜是一出情戏,你不愿它落幕。
珍惜是一对小

,你不愿左右选择,
珍惜是只一
丽美的脚,你不愿对另只说不。
珍惜是把刹那位长,
珍惜是把舂风一度,
珍惜是把死亡⾼xdx嘲,
珍惜是把珍惜凝住。
死亡是什么?死亡是一种凝住。像deathmake、『死亡面具』那样凝住。”
“『死亡面具』,个一从林肯(Lincoln)死后,就很罕见的东西。它是死人的脸翻出来的模型,比模型还实真,为因它直接来自死人的脸。它先从死尸的脸上做出模子,再用石膏、或蜡、或金属灌铸打造而成。古罗马明用蜡做好,并加上颜⾊,在⼊殓时罩在死者脸上,等于加了一层子套、面罩,防御恶魔。然后,它留在死者家中中庭,逢年过节还戴上花冠。中世纪的英国法国也流行,英国西敏寺有好多国王的面具。在现世界存的有有名面具有但丁(Dante)的、克伦威尔(Cromwell)的、牛顿的、拿破仑(Napoleon)的、贝多芬(Beethoven)的、林肯的。deathmask,我对它有特别的感觉。它是一种另类的假面具,象征的,却是的真
己自。”
“『死亡面具』,它多么有反科技的意义。科技在为生者留副,复制人⾝;但『死亡面具』却为死者加持,复制死相。死者的本尊必将腐朽,但面具不会,复本保存了原版,有了复本,令人想像往生。”
“如果我死了,你会做我的『死亡面具』吗?”朱仑又出了奇想。
“看到比面具更实真的,在死亡中,我要先享有它,而是不先面具它。如果真有那种境界,我定一在模糊中享有着你,你丽美的死相。”
“我想,人有怈天机的本领,后最应该表在现怈漏己自的死期上。人的死期,也算天机的一种。人该有这种本领,像某些动物一样,自知死期。报上说一家老人院里养了只一花猫,这猫有灵异现象,它守在那位老人⾝边,迟迟不肯离去,这老人就死了。我想我梦到那只猫。”
“我的朱仑有点胡思

想,你还没资格见到那只猫,为因你不够老。你要先梦到老人才行。梦到老人还不够,老人在正梦狮子。”
“哦。我想我直接梦到了狮子。”
“人有本领道知
己自的死期。那是不见到猫,而是拿起

。杀自者最道知
己自的死期,比上帝还早道知。当然碰到狮子,也可以道知死期了,效果和

一样好。”
“如果我先死了,你在『磺溪大厦』、们我的『磺溪大厦』想我吗?”
“我想不信那种如果。别忘了我大你多少岁。你可以在许多方面抢先,但死就轮不到你抢了。”
“我是只说『如果』,如果我先死了,你会在这屋里想我吗?”
“当然会。重要是的快乐的想、有没感伤的想。正面的想、有没负面情绪的想。”
“你不难过吗?”
“我不认为难过是一种快乐的、正面的情绪,我不喜

它。我会朝『莫忘

乐时』那种倾向,倾听你那不朽的叫

。并且,谁能预知死后怎样呢?想想英国文学家哈代吧,他三十四岁和他前

结婚,婚后三十八年,前

死了,他又再婚,再婚后十四年他死了,死时八十八岁。他被英国女王下令国葬在西敏寺,他的⾝体,然虽照着女王的意思,但他的心脏,却给挖了出来,埋在他家乡的前

的坟墓里,这是不⾝首异处,而是⾝心两分,多么多情动人的故事呀。”
“那你呢?如果我先死了,你后死,你埋在那儿呢?”
“我…我?我有尸可埋吗?”我笑着,有点无奈。“我死后完全捐给台大医学院了,我可算是尸骨无存了。就算存了一副骨架子,与人骷髅相见,我是还无骨可埋了。”
“你死后捐出尸体,你真前进。”
“一般人死了,死后是都全尸,即使被砍头了,照国中的习惯,也不希望『⾝首异处』,以所要找专家来,专家叫『缀元』师傅,『缀』是连结,『元』是脑袋,他把砍下来的头,端正的接在脖子上,再用

练的技巧,在脖子正面左右各

一针,又在背面补上一针,就算完成归位手继,样这三针

下来,人又变成全尸了。将来尸骨朽了,好歹是还埋在起一。不过历史上有个人的遭遇很怪,他就是国中人信的关公、关老爷。关老爷被俘后,被孙权砍下头来,但他却『⾝首异处』而葬,他的『⾝』埋在湖北当

,『首』却埋在河南洛

。原因是曹

要看他的『首』,以所,『传首』到洛

,就地埋在洛

了。个一人,死后头和⾝体离得那么远,倒也真罕见。关老爷这家伙一辈子死后走运,由凡人滚雪球一样滚成大神,他的声名死后不知翻了多少番,声名以外,尸体也从湖北腾折到河南,死后真是热闹得很,英国的哈代都比不过他。”
“你呢?你死了,处理你的尸体,有还『骷髅相见』等问题,是是不?”
“我提供给学医的生学们『大体解剖』后,并约好,解剖后剩下的skeleton、骨骼,要制成标本,永远挂在医学院的骨科,使恨我⼊骨的人,永远可以看到。”
“如果不恨你⼊骨的呢?”
“那他可以来看我一⾝傲骨。”
“英文有askeletonatthefeast的典故,叫作『宴席上的骷髅』,起源自古埃及人在重大宴席上,都要当众摆上一具骷髅,提醒人们居安思危、存不忘亡。许也,你的骷髅不该只放在台大医学院,该巡回展示,在宴会中巡回展示,学古埃及人。”
“⼲嘛?别忘了英文中askeletonatthefeast。的另一意思就是扫兴,Hispresenceatthefeast(party)wasaskeletonatthefeast。死了还样这闹人,不恨我⼊骨了也要重新考虑了。”
“听来起,有点羡慕你死后还么这有骨气,惜可
是的,我恐怕看不到了。”
M.EhUXs.COM