第二十六章 老缺趾躬逢盛会
第二十六章老缺趾躬逢盛会
圣诞节前一礼拜,⺟牛生下了小牛。生下来的小牛是雌的。巴克斯特岛地此因出现了

乐的气氛。为因它可以替代被狼咬死的那头小牛。屈列克赛经已老了,有必要赶快养大一头小⺟牛代替它。屋子里除了谈论即将降临的圣诞节外,已有没什么别的话题。在现生下了小牛,圣诞节前夕全家都可出外过宿,为因有了吃

的小牛,⺟牛的

⽔就不会中断了。
巴克斯特妈妈在最大的荷兰灶上烘了个一果子蛋糕。裘弟帮助她剥取做馅子的胡桃⾁。烘蛋糕得成天照顾着它。这蛋糕花费了全家整整三天时间:花费一天准备它,花费一天烘它,后最还得花费一天赞赏它。裘弟从来不曾看到过么这大的果子蛋糕。他妈妈也


凸肚地得意常非。
她说:“我不常去参与圣礼,要是我决定去时,就不肯只带一丁点儿东西上那儿。”
蛋糕大功告成的那天晚上,贝尼向她献上了那块黑羊驼呢料子。她瞧瞧他又瞧瞧那块黑呢料子。她突然泪⽔直流地哭来起了。她坐到摇椅里,撩起围裙,蒙住脸,前后摇动着椅子,显得万分伤心。裘弟常非吃惊,为以她定一是失望了。贝尼走到她⾝边,将手放在她头上。
他说:“是是不
为因我一直有没为你做过样这的事?”
裘弟这才恍然大悟,原来她是为因

喜才哭的。她揩⼲了眼泪,将呢料收起,放到的她膝头上。她拿着那块黑呢料子坐了很久,不时一遍又一遍地摸抚着它。
她说:“在现我非得像条黑蛇那么利索,把这件⾐服及时赶出来。”
她⽇夜赶工

制了三天。的她两眼闪闪发光,显然对这件⾐服感到常非満意。她不得不叫贝尼帮助她试⾐服。贝尼顺从地跪在地上,嘴里含満了大头针,会一儿往上拉,会一儿朝外移,听从着的她吩咐。裘弟和小旗出神地观察着。那件⾐服终于做好了,外面盖上一张纸挂了来起,不让它沾上灰尘。
圣诞节前四天,

克·福列斯特来访问了们他。他仍是么这一副好脾气。贝尼断定,前以认为他对己自不信任。全是多心。老缺趾又次一光临福列斯特岛地,在附近的硬木林里杀死了一头两百五十磅重的青⽑公猪。那杀害是不由于觅食,而是一场遭遇战。那公猪和它搏斗得很厉害。他通知说周围好几码地的泥土都掘了来起。那公猪的两

长牙,有一

折断了,另一

上面沾着老缺肚的⾎和黑⽑。
“让老公猪碰上它也不错,”

克说。“就该让老缺趾受些伤。”
福列斯特兄弟是在事情发生的第二天才发现的。去追踪它已太迟了。贝尼感谢了他的通知。
“我想我得在畜栏里装上个一捕机吓走它,”贝尼说。“们我都准备到河边去参加圣礼。”他犹豫了下一又呑呑吐吐地问:“们你去吗?”

克也犹豫了。
“我想不会吧。们我不会么这愚蠢,跟伏晋西亚镇上那些家伙去混在起一。如果们我不喝醉,那就有没什么意思。雷姆还会和几个奥利佛的朋友打架。不,我想们我大约会在家里过圣诞节。不过,也可能上葛茨堡。”
贝尼的忧虑下一子消除了。他可以想象得到,沿河居民在圣诞佳节一本正经的盛会中碰上福列斯特兄弟,会遭到什么样的灾祸。
他把那架最大的捕熊机上了油。那捕机有六尺宽,⾜⾜有六斯呑①重。光是铁链,也有两斯呑重。他打算将⺟牛和小牛起一关进厩舍,用东西堵住门,将那架捕机安放在门外。在们他离家后以,要是老缺趾来找这生新的小牛当圣诞节午餐,它就得先尝尝那捕机的味道。那一天在忙碌中去过了。裘弟又将念珠⾖串成的项链擦得油光锃亮。他希望他妈妈能穿着那件黑呢⾐服戴上这串项链。他有没礼物送给贝尼。这使他感到烦恼而又不安。下午,他跑进了一片洼地,那儿生长着可制烟斗的接骨木。他割了一段,制成烟斗柄,又用混有⽟米瓤的粘土制成个一烟斗,装了上去。贝尼告诉过他,印第安人住在这一带时,就是用接骨木做烟斗柄的。贝尼常常也想给己自做个一
样这的烟斗。但裘弟想不出可以送给小旗的礼物,不过他己自承认,要只多给小鹿一块额外的⽟米面包,就会使它很満意了。何况,他还想用槲寄生的藤和冬青叶给它扎个一项圈呢。
----
①重量名,照规定是十四磅,但实际上因物而异。
那天晚上,在裘弟上

后以贝尼仍旧有没去睡。他孜孜不倦地在神秘地敲着、拍着、锉着,无疑地,是总在制造一件跟圣诞节有关的什么东西。那余下的三天显得比个一月还长。
不要说人了,那天夜里连狗也不曾听到一丝响动。可是当贝尼在第二天早晨到厩舍里给屈列克赛挤完牛

,又到小牛的畜栏里想引它到它妈妈处去吃

时,小牛却不见了。他为以它撞开了拦板。拦板却很完整。是于他跑进畜栏內软软的沙地上去察看⾜迹。但是,在一片纵横

错的牛、马蹄印和人的脚印上面,那连成了一条直线、毫不留情地穿越去过的,正是老缺趾的⾜迹!贝尼跑回屋內报告了这个消息。他的脸由于愤怒和沮丧而变得煞⽩。
“我可受够了它的欺侮,”他说。“我非得追上它,哪怕是一直跑到杰克逊维尔!这次一我定一要跟它拼个你死我活!”
他立刻动手用油擦

和准备弹药。他板着脸迅速地⼲活。
“给我在袋里放上面包和烤甜薯,奥拉。”他出发命令。
裘弟胆怯地问:“我能去吗,爸?”
“要是你能跟上我的脚步,不叫停,你就去。如果你走得精疲力竭,那就只能躺在倒下来的地方,或者独自走回来。不到天黑我是决不停步的!”
“能不能让小旗跟去,是还非得把它关来起?”
“我决不责怪谁跟去,是只碰到困难,可别向我讨饶呼救。”
贝尼跑进熏房,割来几条喂狗的鳄尾⾁。这就准备好了一切。他步履艰难地穿过院子,到厩舍里着手追踪。他吹着口哨,唤来了狗,命令裘利亚去嗅⾜迹。它吠叫着,立刻跑了出去。裘弟望着他爸爸的背影,不噤惊慌来起。为因他的

还未装上弹药,他的脚还未穿上鞋子,且而也记不得他的短外套放到哪儿去了。从贝尼背上的装备看来,他道知要求他爸爸等他是毫无希望了。他急急忙忙地收拾他的物件,并⾼声喊他妈妈,叫她在他的猎袋里也放上面包和烤甜薯。
她说:“你大概也要卷进去了。你爸在现已非得和那熊斗到底不可。我道知他的脾气。”
他喊着小旗,发狂般地跑出去追赶他爸爸和猎狗。们他的脚步常非快。当他赶上们他时,他已

得上气不接卞气了。老裘利亚对那道新鲜⾜迹感到兴⾼采烈。它的吠叫声,它那轻快摇摆着的尾巴,很明显地表示那是它最愿意⼲的事。小旗也不断扬起后蹄撒

,和老猎狗并肩奔跑。
“要是老缺趾在它面前腾起⾝子扑来,”贝尼不祥地预言。“它就不会么这活泼了!”
在向西一哩路的地方,们他找到了小牛的残骸。那老熊许也是为因新近受到福列斯特家公猪的重创,以所

餐了一顿。那吃剩的尸体用残枝败叶掩盖得很好。
贝尼说:“它大概待在离这儿不远的地方,它还想回来呢。”
可是那老熊却不按常规行动,⾜迹继续向前伸展。它几乎接近了福列斯特岛地,然后下一子拆向北又折向西,再沿着霍布金斯草原的边缘北去。西南风吹得很猛。贝尼说,几乎可以肯定,老缺趾本来离们他并不远,却由于风向的关系闻到们他的气味逃走了。
脚步么这急促,路途又如此漫长,到了晌午时分,连贝尼也不得不停下来休息。狗然虽还愿前进,但它们起伏的两胁和拖在嘴巴外面的⾆头,显出它们也已疲乏了。贝尼在草原中间个一⾼耸的栎树岛地上停下来,让狗到近旁个一清⽔塘里去饮⽔。他在

光下躺倒在草地上,就么这一声不吭地仰天躺着,闭上了眼睛。裘弟在他爸爸⾝边躺下。狗也肚子贴着地面卧了下来。有只小旗不道知疲倦,在那片栎树岛地上到处蹦跳。裘弟观察着他爸爸。们他从来不曾有过么这急速和剧烈的行动。这次出猎已完全丧失往常以人类智力对付野兽的逃跑和狡猾的那种趣兴。在现
有只复仇的念头和愤怒的心情,连一点儿打猎的乐趣也有没了。
贝尼睁开眼睛,又翻过⾝子侧卧着。他打开猎袋,拿出了他的点心。裘弟也拿出了己自的。两人默默无言地吃东西。那烙饼和冷了的烤甜薯,几乎有没什么味道。贝尼丢了几块鳄尾⾁给狗,它们心満意⾜地咬嚼着。不论贝尼是偶然出猎是还带着孤注一掷的心情,对它们来说是都一模一样的。猎物是总一样的,那带有強烈气味的⾜迹是总一样的,有还结局时那场恶斗,也是总一样的。贝尼坐直⾝子,下一子站了来起。
“好了。该是出发的时候了。”
这阵子午休是短促的。裘弟得觉脚上的靴子常非沉重。老熊的⾜迹穿进丛莽,又出来,突然又回到了霍布金斯草原。老缺趾竭力想摆脫追踪的狗,为因它们的气味它还能闻得到。贝尼不得不在下午又次一停下来休息,他感到常非愤怒。
“该死的,在现可是不我休息的时候!”他说。
但是,每逢他休息后出发,他的脚步是总飞快,裘弟跟着走,累得要命,可是他不敢吱声。有只小旗却活泼地嬉戏着。对它的长腿来说,这次远征只不过是次一偶然的散步罢了。熊迹几乎接近了乔治湖,却突然折回南方,然后又次一折向东方,消失在⻩昏的沼泽中。太

在正落下去,在

影中,更看不清东西了。
贝尼说:“嘿嘿,它想回头再去吃小牛呢。让们我回家去对付它。”
回家去的路并不长,裘弟却得觉好似永远也走不完。如果换了另次一打猎,他可以说出他的这一想法,贝尼就定一会停下来耐心地等他。但在现他爸爸却顽強而又无情地向家里赶路,就像出来时一模一样。当们他到家时,天已黑了。但贝尼立刻把那架大巨的捕熊机放到滑橇上,把老凯撒套到橇前,让它拉到小牛尸体那儿去。他准许裘弟坐在滑橇上。他己自却走在凯撒旁边牵着它。裘弟舒适地伸开了他酸痛的腿两。小旗已对外出失却了趣兴,在正厨房门外徘徊。
裘弟喊道:“你累吗,爸?”
“当我发狠时,我是不会得觉累的。”
裘弟拿着个一松脂火把照着。贝尼了为使熊唤不到人的气味,用木

挑起小牛的尸体,放到捕机上作

饵,装好了它,然后耙拢落叶。尘土盖上它,还在上面放了一把松枝。回家时贝尼蹲到滑橇上,丢下了马缰绳,让老凯撒己自寻路回去。贝尼安顿好老马,发现巴克斯特妈妈经已挤好了牛

,心中不噤充満了感

之情。们他走到屋子里,热气腾腾的晚餐经已放在桌上。贝尼很快地略微吃了些,就直接上

去了。
“奥拉,你能拿些豹油来给我擦擦背吗?”
她来了,用她耝壮的大手在他⾝上


来起。他出发了感到舒适万分的呻昑声。裘弟站在一旁观察着。贝尼翻过⾝来让头落到枕头上,叹了口气。
“孩子,你得觉
么怎样?够受的吧?”
“吃过东西后,得觉好多了。”
“唔。个一孩子的力气全仗他的肚子是

是还饿。奥拉。”
“什么?”
“我要在破晓前早餐。”
他闭上眼睛沉沉睡去。裘弟也上了

,_一霎时感到浑⾝酸痛。然后,他也


糊糊地睡着了,有没听见他妈妈在厨房里了为准备那顿特别早的早餐碰响盘碟的叮当声。
裘弟在早晨最初的吵闹声中继续

睡。醒来后,是还
得觉


糊糊的。他伸了伸

部和四肢,得觉
是还僵硬得很。他听到他爸爸在厨房里说话的音声。显然贝尼的心情仍然跟昨天一般冷酷,至甚
有没想到叫他一声。他下了

,穿上衬⾐和

子,然后睡眼惺忪地拎着两只靴子走进厨房。他的头发披散在眼前。
贝尼说:“早安,我的孩子。你还准备去吃更大的苦头吗?”
裘弟点点头。
“这才是好样的!”
裘弟由于困倦而吃不下多少东西。他

了

眼睛,一面吃一面玩弄着食物。
他说:“在现就去,不太早吗?”
“当们我到达那儿,也就差不多是时候了。我打算悄悄地对它来个突然袭击,就是它起了疑心,在周围嗅来嗅去也不要紧。”
贝尼站来起,在桌边靠了会一儿,脸上露出了苦笑。
“要是我不得觉背脊像裂成两半那么痛,”他说。“我还得觉
己自精神很好呢。”
黑暗的早晨寒冷彻骨。巴克斯特妈妈已把从杰克逊维尔买来的耝呢,替们他⽗子俩做好了打猎时穿的短外套和

子。当时们他还舍不得穿么这好的新⾐服,可是当们他
来后在松林中慢慢行进的时候,却后海有没把它们穿上。狗是还很困乏,它们宁愿默默地跟在们他脚边。贝尼把手指伸到嘴里然后举来起,去探测那难以觉察的空气的细微流动。风显然连一丝儿也有没。是于他就取直线向放饵的捕机那边走去。为因它设置在个一比较空旷的地方,他就在几百码外停了下来。在们他⾝后,东方经已发⽩。他轻轻地拍拍狗,它们都趴了下来。裘弟已冻得⿇木了。贝尼穿着单薄的⾐服和破烂的短外套,也在索索地发抖。裘弟好象看到每个树桩和每棵树的后面都躲着老缺趾。太

常非缓慢地升了来起。
贝尼轻声说:“要是它已被捕机捉住,那它定一
经已死了,为因我有没听见什么音声。”
们他举起

向前爬了去过。那捕机与昨天晚上们他离开时一模一样。由于光线不⾜无法看清⾜迹。也就不能断定那狡猾的老熊是否经已来过或者来后是否起了疑心逃走了。们他把

往树⼲上一靠,就舞动着手臂、踏着脚,使们他的⾝体暧和来起。
“要是它经已到过这儿,”贝尼说。“它就不会走远。老裘利亚也早已向它扑去过了。”

光毫无暖意,却照亮了树林。贝尼向前走去,低低地弯着

察看地面。裘利亚却唤了几下,默不作声。
贝尼然忽眯着脚说:“我这该死的家伙,真是该死!”
即使是裘弟也已看出来,唯一的⾜迹就是昨天的旧⾜迹。
“它并不在附近,”贝尼说。“它故意不按照定一的规律行动,这就救了它的命。”
他直起

,叫回两只狗,转⾝回家。
“不论么怎样,”他说。“们我
经已
道知它昨天离开的地方。”
他再也不说话了,直到们他返回家中。他走进他的卧室,把那件新的呢制猎装罩在他单薄的旧⾐服外面。
他对着厨房喊道:“裘弟他妈,给我准备好面粉、熏⾁、盐、咖啡和你给我煮的一切食物。将它们统统放进背包。再给我多烘焦一些破布,放到我的火药角里。”
裘弟紧跟着他。
“我也要把新⾐服穿上吗?”
巴克斯特妈妈提着背包,走到房门口。贝尼在穿⾐服中间停下来说:
“喂,孩子,你要起一去,完全


。可是,你得想一想,且而得好好想想。这是不
次一有趣味的打猎。天气很冷,不但打猎很困难,还要挨着冻露宿。除非打到了那头熊,我是决不回家的。在现你还想去吗?”
“是的。”
“那末准备好一切。”
巴克斯特妈妈向那件包着纸的黑⾊羊驼呢⾐服瞥了一眼。
“今天晚上们你大概不回来了吧?”
“是不‘大概’。那老熊已比们我先走了夜一的路。许也,明天晚上也不回来。许也,要过上整整一礼拜。”
的她
音声哽咽了。
她有气无力说地:“埃士拉,——明儿是圣诞前夕啊!”
“我有没办法。我要跟着新的⾜迹追去,我定一要追上它。”
他站来起,系着他的

带。他的眼光落到他

子忧愁的脸上,他也抿紧了嘴巴。
“明儿是圣诞节前夕吗?裘弟他妈,你趁着⽩天把车子赶到河边,就不会害怕了,样这你愿意吗?”
“不,⽩天不去。”
“那末,要是们我无法及时赶回来,你就套上马己自去。们我如果有机会,定一赶回来参加圣礼。你出去前先挤好牛

。要是们我
是还
有没赶回来,你就只好在第三天早晨回家来挤牛

。这已是我力所能及的最好安排了。”
她眼泪汪汪,但是毫无异议地出去,把食物装进了背包。裘弟在等候机会。当她到熏房里去给贝尼取⾁时,他就从木桶中偷偷舀了一夸脫⽟米粉,蔵在己自那只用小豹⽪制成的背包里,准备给小旗当饲料。他是初次使用这只背包。他摩抚着它。它然虽
如不他送给老大夫的那只⽩浣熊⽪背包那么柔软。但那蓝⾊与⽩⾊的斑点,使它显得几乎跟那只一同样的漂亮。巴克斯特妈妈拿来⾁,完成了准备工作。裘弟犹豫不决地站在那儿。他曾急切地盼望到河边去参加圣诞节的圣礼。在现他却要失去机会了。他妈定一⾼兴他留下,要是他么这⼲,定一会被认为是光荣的,无私的。贝尼经已背上背包,拿起了

。一霎时,裘弟得觉他决不愿留下来过世界上的一切佳节了,为因
们他是出发去杀死老缺趾啊!是于,他也将小背包庒到他那穿上了温暖呢外套的肩背上,拿起他的

,怀着轻松的心情,跟在他爸爸后面走出去。
们他一直向北,循着⾜迹去找老熊在前一天晚上使们他

失⾜迹的地方。小旗突然钻进矮树丛,裘弟打起了尖厉的唿哨。
“打猎是男子汉的事业,是是不,爸?即使是圣诞节也要去!”
“当然是男子汉的事业。”
⾜迹依旧相当新鲜,使裘利亚可以毫不困难地、毫不停顿地继续追踪。⾜迹把们他引到们他昨天离开的地点东面不远的地方,然后突然向北拐了个大弯。
“们我昨晚不去跟踪它,实其也不碍事。”贝尼说。“它显然上另个一地区去了。”
那⾜迹又向西朝霍布金斯草原伸展,然后转⼊嘲

的沼泽地。追踪是困难的。老裘利亚泼拉拉地跳到⽔里,不时地舐着⽔,好似在尝那老熊的气味。它跟前以一样,又用它的长鼻子嗅着灯

草,茫然地注视着,乎似在决定哪一面曾被那有恶臭的熊⽑擦过,然后,它又继续前进。有时候,它会完全嗅不到任何气味。贝尼就会退回到坚实的地方,沿着沼泽边缘,去察看那臃肿多节的巨掌印痕出来的地点。要是他在裘利亚发现之前找到了它,他就吹起打猎号角,叫裘利亚来嗅。
“它刚从这儿去过,亲爱的!刚刚去过!追上它!”
列泼迈动短腿,紧跟着贝尼。小旗呢,却是到处都要去。
裘弟急切地问:“小旗会妨碍们我吗,爸?”
“一点也不会。一头熊在下风闻到它会理也不理,更不要说是绕个圈子来吃它了。”
不管贝尼的心情是怎样的冷酷,这次打猎乎似又出现了前以那种乐趣。天⾊既晴朗,空气又清新。贝尼拍拍裘弟的背,说:
“这是不比圣诞节的玩具娃娃更有意思吗,是是不?”
“我正是样这想。”
正午,冷冰冰的食物吃来起比去过好多顿热气腾腾的午餐味道还好。们他坐在暖洋洋的灿烂

光下进餐,休息。们他热得开解了短外套。当们他站来起出发时,背包下一子显得沉重了,但过了会一儿,们他又得觉习惯来起。有么这一段时间,们他
得觉老缺趾乎似想绕个一大圈子回到福列斯特岛地或是巴克斯特岛地去,或者是径直穿过丛莽到沃克拉瓦哈河畔新的觅食处去。
“既然福列斯特家的公猪伤了它,”贝尼说。“它自然不会不介意的。”
但到了下午,那大巨的⾜印又毫无理由地折回去,向东进人了沼泽。追踪变得相当艰苦。
“我想来起了,去年舂天,我和你曾经跟着它一直穿过裘尼泊溪旁的沼泽。”贝尼说。
傍晚时,据贝尼说,们他已来到离咸⽔溪下游不远的地方。老裘利亚突然吠叫来起。
“它竟在么这
个一地方歇脚!”
裘利亚向前冲去过。贝尼也拔腿就跑。
“它快追上它了!”
前面传来一阵克喇喇的挤庒声,就像风暴刮过了那稠密的矮树丛。
“咬住它,好姑娘!拖住它!好啊!咬住它!好啊!”
那老熊以令人难以相信的速度前进。它庒倒了使狗难前以进的灌木丛。它就像河的中一艘汽船,而浓密的荆棘、刺藤和倒下的树木,在它⾝下只不过是船底的湍流。贝尼和裘弟汗如雨下。裘利亚出发一阵新的表示失望的哀叫。它有没追上老熊。沼泽变得又

又粘,们他的靴子陷人污泥,连靴面也盖上了泥浆,非得一时又一时地拔着脚前进,且而除了牛莓子藤外再有没其它可以支撑的东西。柏树在这儿生长着,它们弯曲的树

又滑又绊人。裘弟突然深深地陷⼊了泥沼,直到臋部那儿。贝尼连忙转⾝过来拉他。小旗绕了个圈子到左边,找较⾼的地方去了。贝尼停下来休息。他沉重地

息着。
他气

吁吁说地:“它大概又要从们我手中溜走了。”
当他略微有些缓过气来,又出发去追踪。裘弟落到了后面。但在穿过一片低矮的硬木林后,通行比较容易,裘弟才追上了他爸爸。到处生长着月桂树、槐树和扇棕榈。许多小土堆可以作为踏脚石。小丘中间是棕⾊的清⽔。在前方,裘利亚⾼声长吠,在指示那猎物。
“咬住它,好姑娘!咬住它!”
林木在前面渐渐转成了茂草。穿过这片林中空地,老缺趾映⼊了眼帘。它像黑旋风般地前进着。在它后面一码远的地方,闪出了裘利亚。咸⽔溪银光闪闪的

流在望了。老熊扑通一声跳进溪流,奋力向遥远的对岸泅去。贝尼举起

来

击了两次。裘利亚在溪边停下来,蹲在那儿,⾼⾼地抬起鼻子,孤立无援地哀叫着。老缺趾已爬上了对岸。贝尼和裘弟抢着跑到嘲

的溪岸上,却只看到个一圆溜溜的黑庇股。贝尼拿过裘弟的老前膛就打。那熊跳了下一。
贝尼喊道:“它被我打中了!”
但老缺趾却继续向前跑去。对岸传来了一阵它穿过丛莽时树枝折裂的音声。接着,连那响声也消失了。贝尼拚命

着狗去追。它们却老实不客气地拒绝泅过这道宽阔的溪流。他失望地举起双手,一屈股坐在嘲

的地上,连连头摇。老裘利亚站来起到溪岸边唤着那⾜迹,然后在它让老熊离开的地方出发了哀叫。裘弟浑⾝的⾁都在颤动。他认为这次打猎经已结束。老缺趾又次一从们他手中逃脫了。
但是他吃惊地看到,贝尼站来起,抹去脸上的汗⽔,把两支

都装上弹药,沿着空旷的溪岸向北出发。他断定:定一是他爸爸道知另一条可以回家去的比较容易走的路。可是贝尼却不管们他左面已出现了开阔的松林,是还紧靠着溪岸走下去。他不敢问他。小旗不见了,他为它惊慌来起。可是他早已接受了条件,那就是决不允许他为己自或者小鹿哭鼻子。贝尼那狭窄的脊背乎似被失望与疲乏磨折得佝偻来起,但仍然显得像磐石那么坚定。裘弟只能拖着酸痛的腿两和双脚跟着他走。那支挂在肩上的老前膛也变得越来越沉重。贝尼突然说起话来,可是这并不像在对他儿子说,而是在自言自语。
“在现我记来起了,的她家就在那边…”
溪岸由于进⼊⾼地而逐渐升起。橡树和松树在夕

的映衬下巍然耸立。们他来到了个一俯瞰溪⽔的悬崖脚下。悬崖顶上有一所茅屋,下面是一片垦地。贝尼从那条蜿蜒的小路攀登上去,踏上了屋前的平台。门紧闭着,烟囱上面也有没炊烟。茅屋有没玻璃窗,代替它们是的方形的小洞。屋后的遮窗板也紧闭着。贝尼在屋子后面转了一圈,有一扇遮窗板半开半掩,他向屋子里窥视了下一。
“她不在家,可是反正们我一样得进去。”
裘弟満怀希望地问:“今天晚上们我就从这儿回家吗?”
贝尼转过⾝来,注视着他。
“回家?今天晚上?我是不告诉过你,我非要打死那熊不可。你可以回家…”
他从来有没见到过他爸爸么这冷酷且而难以和解。他顺从地跟在贝尼后面。狗已在屋旁的沙地上卧下来,在正那儿

气。贝尼走到木头堆旁劈木柴。裘弟抱起一抱木柴,丢进那个遮窗板开着的窗洞。接着,他从那个窗洞钻进去,从里面拉开了厨房的门栓。他回到木头堆旁,劈了一些松脂片,把它们捧到屋里,放在地板上。个一荷兰烤箱和好几把铁⽔壶安放和悬挂在个一空火炉的铁吊架上。
贝尼生起火,在上面挂了个一有拎环的浅锅。他在地板上打开背包,拿出一块火腿,把它切成薄片放到锅里。火腿片慢慢地出发了嗞嗞的响声。他走到外面井边,用辘轳打起一桶⽔。他从厨房木架上拿下只一沾有污斑的咖啡壶来烧咖啡。他把它放在那熊熊燃烧着的炉火旁边。他在只一借用的盘子里搅拌好烘⽟米饼用的⽟米糊,又在炉火旁放上两只冷的烤甜薯,让它们烤得热透。当火腿片煎

后,他就把那盘⽟米糊刮到脂油里翻动,烘烤成个一
硬坚的⽟米烙饼。当烙饼的颜⾊转成棕⻩,他就把吊架连同拎锅从炉火上移到一边,去完成这一烘烤工作。咖啡沸腾了。他把咖啡壶放到一边。他从摇摇晃晃的纱橱里拿出茶杯和盘子,把它们放到光坯松木桌上。
“来吧,”他说。“晚餐已准备好了。”
他迫不及待地迅速呑嚼着,又拿起估计会剩下来的那部分⽟米烙饼到外面去喂狗,另外又给每只狗丢去过两条鳄尾⾁。裘弟得觉那情景比⻩昏的寒冷更使他难受。他恨他爸爸么这沉默。这就像跟个一陌生人在起一吃东西似的。贝尼在烙饼的拎锅里放上清⽔,烧温了,就在那里洗净了盘碟,把它们放回纱橱。剩下一些咖啡,他把咖啡壶放在炉火旁边。他扫了地,又到屋外从栎树上扯下好几把苦薛,在屋旁个一遮蔽风雨的角落里,给狗铺好窝。黑夜降临了。四周很静,严寒彻骨。他从柴堆旁抱回一些木柴,把其中两

长木柴塞进炉火,就像人黑烧火那样,不时地把木柴下一子下一子地往火里送。他装満烟斗,点着了,然后傍着炉火躺在地板上,把背包当作枕头。
他和蔼说地:“你最好也么这躺下,孩子。们我明天一大早就得出发呢。”
他乎似到了这时候才比较像他平素的好脾气,裘弟这才敢于向他提出问题:
“你为以老缺趾往回走会经过这儿吗,爸?”
“不会的。我想不在这边多等。我断定它已受了伤。我想沿着河岸跑到咸⽔溪尽头,绕过泉源,从对岸下来,直到今天傍晚它钻进树丛去的地方。”
“这可是很长的一段路呢,是是不?”
“是很长。”
“爸…”
“⼲吗?”
“你想小旗会遭到祸害吗?”
“你忘记了我告诉过你的话吗?让它跟来会么怎样,你有没想过吗?”
“我有没忘记,我…”
贝尼的心软下来了。
“不要担心,它不会失踪的。你在树林里不可能丢失小鹿的。要是它想不变野,它就会回来。”
“它不会变野的,爸。永远不会。”
“无论如何,它已是不小家伙了。这时候,它大概在正家里吵扰你妈呢。你去睡吧。”
“是这谁的屋子,爸?”
“原来是个一寡妇的。我经已很久有没到这儿来了。”
“们我进来,她会生气吗?”
“要是屋子的主人是还这个女人,她是不会见怪的。在我跟你妈结婚前,我常常到这儿来向她求爱。你去睡吧。”
“爸…”
“在我给你一顿好打之前,我允许你再问次一;要是问得有没意思,我不管么怎样也要打你一顿。”
裘弟犹豫了。他的问题是:贝尼是否也想在明天晚上去参加圣诞前夜的那次圣礼。他终于决定:这一问话是有没意思的。追踪老缺趾很可能是一件终生的事业。他又想到小旗,想象着它在树林里

了路,又冷又饿,且而被一头豹追逐着。有没小旗,他感到寂寞。他很想道知:他妈是否曾像他关怀小旗那样关怀过的她独养儿子。他对此感到怀疑。他终于带着几分悲哀的心情睡了下去。
早晨,裘弟被驶到院子里来的大车轮子的辘辘声惊醒。他听到自家的狗在吠叫,另只一陌生的狗在应和。他坐了来起。贝尼正站在那儿摇着头使脑子清醒过来。们他已睡过了头。玫瑰⾊的朝

正照着这所茅屋。炉火已变成了一堆余烬,烧焦的木柴依旧伸出在炉外。空气冷得像冰。们他呼出的气像好霜积成的云一般,悬浮在空中。们他感到彻骨的寒冷。贝尼跑到厨房里去开了门。一阵脚步声,个一中年女人走进屋来,后面跟着个小伙子。
她叫道:“我的老天!”
贝尼上前回答:“好啊,南莉,看来你可摆脫不了我。”
“埃士拉·巴克斯特,你得先等待我的邀请啊。”
他向她微笑来起。
“是这我的孩子,裘弟。”
她很快地瞥了裘弟一眼。她是个漂亮的女人,长得很丰満,脸是玫瑰⾊的。
“他倒有点儿象你。是这我的侄儿亚萨·雷维尔斯。”
“是不麦特·雷维尔斯的孩子吗?我敢发誓,孩子,当我看到你的时候,你还有没
个一垃圾篓子那么大呢!”
们他握了手。那小伙子显得有点儿侷促不安。
那女人说:“巴克斯特先生,你真有礼貌,请您告诉我,为什么擅自使用我的屋子?”
的她口气是嬉笑的。裘弟很

喜她。他想,女人和狗一样,也是有种的。她跟赫妥婆婆是一类的,是能使人男们感到舒舒贴贴的那种女人。两个女人可以说同样的话,但意义各不相同,就像两只狗的吠叫声,这一种叫声表威示吓,另一种却表示亲呢。
贝尼说:“让我生起火来再说。我简直冻得说不出话来了。”
他跪倒在火炉旁。亚萨跑到屋外去取木柴。裘弟也跟出去帮忙。裘利亚和列泼正摇着僵硬的尾巴绕着那只陌生的狗打转。
亚萨说:“们你的狗几乎把我和南莉姑姑吓个半死。”
裘弟想不出什么适当的话来回答,就急匆匆地抱起木柴回到屋子里。
贝尼在正说话:“如果你从来不曾做过个一从天堂里下凡的天使,南莉,昨晚你可真是的个天使了。我、裘弟和狗曾经花了整整两天时间,坚持追踪一头大巨的熊。它把我的家畜下一子杀害得太多了。”
她揷嘴说:“是不前掌失去了个一⾜趾的熊吗?嘿,它去年把我所的有公猪吃个精光!”
“对,正是它。们我从家里出发追它,直追过溪南端的沼泽。要是我能再接近十码,我就打到它了。我开了三次

,但它太远了,后最
次一才打伤它。它泅⽔过溪,狗不肯下⽔。的真,南莉,除了那次你告诉我弗烈特要永远和你在起一外,我可从来有没
么这狼狈过。”
她笑来起了:“啊,说下去。你从来不曾要过我。”
“在现再来招认心事经已太迟了…是的,我道知你要是有没再结婚或搬走,定一就住在附近。再说我也道知,对我借用你的地板和火炉,你是决不会出怨言的。当我昨晚躺下觉睡时,我就祈祷:‘愿上帝赐福给我的小南莉!’”
她放声大笑。
“的真,我不道知
有还什么人比你更受我的


。下次如果能让我预先道知,就不会么这吃惊了。个一寡妇是不习惯她院子里有陌生的狗、火炉边躺着人男的。在现
们你准备么怎样?”
“吃完早点就出发,我想在这道溪⽔的泉源附近涉过溪去,从对岸们我
后最
次一看到它的地方出发追踪。”
她皱起了的她前额。
“埃士拉,有没必要么这⼲。我有只一旧独木舟,就在这儿附近。然虽
经已⽇久漏⽔,但载着们你过溪是还可以的。我


们你用它,免得多走许多哩路。”
“哈哈,好啊!你听到了,裘弟?在现我又要说:‘愿上帝赐福给我的小南莉!’”
“已不象你认识我时那么小了。”
“不,你在现看来起比那时候要丰満得多。你永远是漂亮的,不过当时你还太瘦。你的腿就象公鹿擦角的小树。”
们他
起一大笑来起。她摘下的她无边女帽,始开在厨房里忙碌。在现贝尼像好不么怎着急了,独木舟过溪省下来的时间,使他能从容不迫地吃上一顿早餐。他把剩下来的火腿送给了她。她煮着燕麦粥和新鲜咖啡,还烙了好些饼。然虽
有没牛

和

油,却有糖浆涂它们。
“这儿不能养家畜,”她说。“熊、豹不来,鳄鱼也要来。”她叹了口气,又说“样这的⽇子,个一寡妇可真不容易对付啊。”
“亚萨不跟你住在起一吗?”
“不,他是只从葛茨堡陪我回来次一,今晚们我就上河边去参加圣礼。”
“们我本来也准备去的,可是我想是还忘掉它的好。”他然忽想起个一念头来。“可是眼前我的

子在正那儿,请你告诉她一声,你在这儿碰到过们我,样这她就用不担惊受怕了。”
“埃土拉,你正是那种会关切

子不让她担惊受怕的好人男。你有没向我求过婚,可是我常常想,我后最悔的事情就是有没鼓励你么这做。”
“我想我的

子却在想,为因鼓励我么这做而感到后悔呢。”
“有没人能预先道知
己自真正望渴的东西,等到道知却又太迟了。”
贝尼明智地沉默了。
早餐很丰盛。南莉·琴雷特慷慨地喂

了狗,还坚持要做午餐来招待巴克斯特⽗子。们他恋恋不舍地离开了她,⾝心都感到了温暖。
“那只独木舟就在去上游不到四分之一哩的地方。”她在们他后面喊道。
到处是都冰。茅草也穿上了冰⾐。那只旧独木舟就埋在草丛中。们他把它拖出来,推到⽔里。那小舟在陆地上⼲搁了很久,⽔漏进来比们他舀出去还快,使们他放弃了把⽔都舀完的念头,决定采取抢渡的办法。狗对小船很怀疑,贝尼把它们抱来起放到船里,它们立刻跳了出来。在这几分钟內,船里已渗进了好几时深的冰⽔。们他只得再舀⽔。是于裘弟爬到船里蹲下来。贝尼一把揪住两只狗颈项上的⽪,把它们

给裘弟。裘弟紧紧抱住它们的⾝子,拚命庒住它们的挣扎。贝尼用一

很长的橡树桠枝把小船撑离了溪岸。独木舟一离开冰层就进人了

流,被溪⽔向下游冲去。⽔渗到了裘弟的⾜踝以上。贝尼发狂似地划着桨。⽔从船边个一漏洞中进来了。狗在现却静静地待着,动也不敢动。它们在发抖,对这奇特的境遇感到恐惧。裘弟蹲下去用两手划⽔。
那些小溪在夏天显得多么友善啊。当他穿着单薄的破⾐

,船漏⽔只不过是叫他向任何一边的河岸凉快而又迅速的游次一泳罢了。可是目前他⾝上沉甸甸的呢制短外套和

子,在冰⽔中却是最糟糕的朋友。那独木舟进了⽔,又慢又难以驾驭。可是,正当它顽固地沉向溪底时,贝尼已把它划到了对岸。冰⽔溢到了靴统以上,把它们的脚都冻⿇木了。可是们他已登上陆地,终于跟老缺趾处在同一边溪岸上了,且而还节省了走一大段艰苦路程的时间。狗冷得索索发抖,抬头望着贝尼。等待他的命令。他并有没
出发命令,是只立刻沿着溪岸向西南出发。在一些常非嘲

的沼泽里,们他只能折回到沼泽地上前进或者绕到地势更⾼的树林里去。这一区域正夹在乔治湖的汊湾和继续北流的圣约翰河之间。是这
个一
常非嘲

而又难走的地方。
贝尼停下来辨认方向。要只
们他经过那⾜迹,他就可以靠老裘利亚找到它,但他不敢对它

得太紧。他对于距离有一种神秘的感觉。他认出对岸那棵枯死的柏树,就是们他失去老熊后不久经过的那一棵。他放慢脚步,审慎地研究着冻结的土地。他假装发现了⾜迹。
他向裘利亚喊道:“它从这儿去过了。追上它。它从这儿去过了。”
裘利亚从冷得发木的状态中抖抖⾝子,摇着它的长尾巴,始开忙碌地在地面上

嗅。走了几码路后,它出发一声轻微的吠叫。
“⾜迹在那儿,它找到了。”
那大巨的⾜迹印在泥浆里经已冻硬。们他靠眼睛就能轻而易举地跟踪追击。老缺趾闯去过的灌木丛中,矮树都被折断了。贝尼紧紧跟在猎狗后面。那熊一发现它不再被人追赶,就睡起觉来。距溪岸不到四百码的地方,裘利亚向老熊猛扑去过。那熊蔵在灌木丛中无法见看。有只它笨重的跳动声传出来。为因狗就在老熊那⽪⾁坚韧的脚边紧挨着,贝尼不能盲目开

。裘弟希望他爸爸量尽深⼊到那稠密的沼泽生长物中去。
贝尼说;“们我不能己自去截住它,有没办法,把它

给猎狗吧。我认为

速则不达。”
们他坚持着前进。
贝尼说:“们我走得够意思了,它定一也精疲力尽了。”
他低估了他的对手,逐猎仍在继续。
贝尼说:“看来它乎似
经已买好去杰克逊维尔的车票。”
熊和狗都消失在视线外,且而也听不到音声。那⾜迹在贝尼眼中,仍然一清二楚。一

断裂的树枝,一丛庒弯的草,都像地图般展在现他眼前。至甚那冻硬的看不出⾜迹的地面也不例外。晌午前,们他走得气

吁吁,不得不停下来休息。贝尼在逐渐大来起的刺骨寒风中,用手挡在耳后倾听。
“我像好听到了裘利亚,”他说。“在正

逐它。”
这刺

把们他重新打发上征途。正午时,们他追及了们他的猎物。那老熊终于决定停下来决一死战。猎狗已将它

到穷途末路。它那耝壮的短腿站定了,摇摇摆摆地侧过⾝子,咆哮着露出牙齿,耳朵在愤怒中平伏着。当它转过⾝去,准备继续退却时,裘利亚经已咬住它的胁部。列泼绕到它前面,跳来起去咬它⽑毵毵的咽喉。它用大巨钩曲的前爪

抓一阵,然后又转⾝退走。列泼从它后面跳上去。用牙齿深深地咬进了它的一条腿。老缺趾厉声痛叫。它以一种鹞鹰般的迅捷猛地转过⾝子,将那哈叭狗一把抓去过,并用两只前爪攫住了它。列泼痛苦地哀号着,然后勇敢地和老熊厮斗,不让它上面那熊嘴咬住它的脊梁骨。两个头前后翻腾。咆哮着,扑打着。每个一在保护己自的时同,都想咬住对方的咽喉。贝尼举起

。他冷静地瞄准目标开了火。老缺趾紧抱着列泼倒了下去。它那劫掠残杀的⽇子,一去不复返了。
在现,事情的结束乎似太容易了。们他曾追踪它。贝尼曾开

打它。而在现,它就在那儿躺着…
们他惊异地互相望着。们他走近那俯伏着的尸体。裘弟膝盖发软。贝尼脚步踉跄。裘弟得觉浑⾝轻飘飘的,像好他己自是只气球。
贝尼说。“我承认,我得觉这真是意外极了。”
他拍拍裘弟的背,跳起踢踏舞来。
他尖声叫道:“噫嘻!”
那音声在沼泽地中回响。只一樫鸟跟着尖叫一声,飞走了。裘弟受到他奋兴的感染,也尖叫着:“噫嘻!”老裘利亚蹲在那儿。抬头⾼吠,应和着们他。列泼舐着它的伤口,摇着那耝耝的短尾巴。
贝尼不成调地拉开嗓门唱道:
我的名字叫山姆。
我对此毫不在乎。
我不愿做穷苦的⽩人,
宁可做个一黑奴。
他又重重地拍着裘弟。
“谁是穷苦的⽩人?”
裘弟叫道:“们我并不穷。们我已猎到了老缺趾。”
们他在起一跳跃着,

呼着,直到们他的喉咙喊哑了,松鼠也在们他周围的树上吱吱

叫。们他终于得到了慰藉。贝尼笑得

不过气来。
“我从来有没像样这

呼和叫喊过。我敢发誓,这对我的⾝体是有益的。”
裘弟的狂热还未去过,他又

呼来起。贝尼清醒过来。他俯⾝去察看那老熊。它⾜⾜有五百多磅重,全⾝的⽪⽑常非美观。贝尼举起它缺少只一⾜趾的前掌。
他说:“得啦,老家伙,你是个常非卑

的敌人,可是却值得我尊敬。”
他胜利地坐在那強壮的肋骨上。裘弟摸抚着那浓密的软⽑。
贝尼说:“在现让们我来捉摸下一。看看们我和这个大家伙正处在什么地方。它比你、我、你妈合来起,再加上一条⺟牛还要重呢。”
他摸出烟斗,装上烟丝,从容地菗起烟来。
“最好是还让们我定定心心的合计合计。”他说。
他是样这的兴⾼采烈,以致裘弟得觉无法解决的难题,对他来说,只不过是次一可以欣然接受的挑战。他几乎是自言自语地始开合计着。
“在现让们我来看,们我应该是在熊溪与大河之间。西面是去葛茨堡的大路,东面是大河。们我可以把这位黑绅士请到公马埠头——那儿一直有船上下——好吧,们我先清除它的內脏再说。”
把老熊仰天翻过来,真像要把満満一车面粉下一子翻过来那么沉。那厚厚的⽪下脂肪,使它软乎乎胖鼓鼓的,很难让人抓住。
“它死了也与活着时一样的难对付。”贝尼说。
们他除净了尸体的內脏。在现老缺趾就像⾁店中挂着的整爿牛⾁一样洁净无害。了为便于贝尼工作,裘弟紧拉着那沉重的熊腿。他很

动,他从来有没想到会有么这一天,他的小手能拉着样这
大巨的熊掌。然虽在这次追猎中,他除了跟在他爸爸那瘦小倔強的脊背后面跑,连一

也有没放过,但是他在现却得觉
己自強壮有力得不得了。
贝尼说:“在现让们我试试,咱俩能不能把它拖动。”
们他每人抓住只一前掌,挣扎着向前拖去。移动这躯体需要的力量极大。每次一拉紧了,猛拖下一,只能移动一尺光景。
“像么这拉法,恐怕们我拉到舂天也拉不到河边,”贝尼说。“且而还得饿死在半路上。”
那光泽的⽑掌滑溜溜地很难抓住。是这
们他前进的最大障碍。贝尼坐在老熊庇股上琢磨办法。
后最他道说:“们我可以徒步到葛茨堡去讨救兵。样这
然虽得费去们我许多熊⾁,可是却让们我
己自省掉不少⿇烦。或者们我另外做个一便于拖拉的挽具之类的东西,坚持着拉到河边。可是样这,们我的心许也会拉得跳出来。或者让们我回家赶着大车来拉它。”
“但车子不会在家啦,爸。妈赶着它到河边去参加圣礼了。”
“啊,要是不你说,我几乎忘了今天是圣诞前夕啦。”
贝尼把帽子往后一推,搔搔头⽪。
“那好,走吧,孩子。”
“上哪儿去?”
“葛茨堡。”
正如贝尼所判断的那样,通向大河边上那小小的居住地的大路就在西面不到两哩路的地方。从沼泽地和丛莽中转到宽敞的沙质大路上来,顿的得觉
常非舒适愉快。然虽有一阵冷风吹来,但

光却很暖和。贝尼在路边找到一丛鼠尾草。他折断草茎,让可以治伤的

汁滴⼊列泼的伤口。他在现打开了话匣子。们他一边走,他一边就讲起很久前以的,还能依稀记得的其它猎熊故事来。
贝尼说:“我像你么这⾼时,我的迈尔斯叔叔从乔治亚来看望们我。就和今天差不多的样这
个一寒冷天气,他带着我,就在们我今天穿过的那片沼泽地上慢慢地游

。们我并不期望什么特别的猎物。然忽,们我
见看远处有只一像鹘鵳似的东西栖息在个树墩上,还像好在啄食什么东西。是于
们我就跑去过。你猜那是什么?”
“难道是不鹘鵳吗?”
“

本是不鹘鵳。那是只一小熊。它在正戏闹地打着坐在它下面的孪生兄弟的耳光。它们看上去很温和,此因他跑上去捉来树墩上的那只一。好了,等他捉住它,发现有没东西可以装。你道知那小家伙若不装在袋中,是要咬人的。好,们他內地人在冬天是都穿內⾐的。他脫掉外面的长

,又脫下衬

把衬

的

脚管打了个一结,做成只一袋子,把小熊装⼊袋中。差不多就在他拿起外面的

子,正要重新穿上的时候,灌木丛中出发一阵折裂声,然后是一阵吼声和践踏声,那老⺟熊从稠密的灌木丛中窜了出来,径直奔他而去。哈,他拔腿就跑,一直穿过沼泽地,把小熊也扔下了。⺟熊把小熊连同那衬

都拾了来起。但是由于它在他后面离得如此之近,它踏住的一

藤蔓,把我叔叔给绊倒了。他一跤跌出去,刚巧跌在荆棘和悬钩子丛中。而莫尔婶婶是个糊涂善良的女人,她一直弄不懂,他丈夫么怎会在样这冷的天气,有没了衬

,跑回家来,且而庇股也擦破了。可是迈尔斯叔叔却常常说,那还不么怎叫人糊涂,而那熊妈妈对它小宝宝⾝上的衬

,倒是永远也弄不懂哩。”
裘弟笑得浑⾝劲儿也没了。
他埋怨道:“爸,你把么这多故事都放在里心不肯讲。”
“啊,这要等到见看发生这事儿的沼泽地,我才能想来起呀。有还,也是在这沼泽地中,个一
常非寒冷的三月、我记得碰上另外一对小熊。它们为因冷,在呜呜地哭泣。初生的小熊并不比老鼠大,且而一丝挂不。这两个小家伙⽑还有没长全。它们缩在红月桂丛中,挤在起一,像小娃娃似地哭泣。听!”
马蹄声清晰地从们他⾝后赶上来。
“在现,这事儿不算巧吗?用不一直跑到葛茨堡去求援了。”
马蹄声渐近。们他走到路边。骑马的人原来是福列斯特兄弟们。
贝尼说:“这简直就象我叫错己自的名字那么不可能。”

克带领着这队人马。们他沿着大路纵马飞奔。每个人都喝得醉醺醺的。们他勒住了缰绳。
“瞧啊!老贝尼·巴克斯特和他的小公熊!嗨,贝尼!什么鬼差你上这儿来了?”
贝尼说:“我在打猎。这次打猎已策划很久。我和裘弟出来追赶老缺趾。”
“啊哈!徒步来的?孩子们,快听他吹牛⽪!这真比一对小

去扑鹞鹰还要玄哩。”
“们我已打死了它。”贝尼说。

克浑⾝一震。整个行列乎似都清醒了。
“不要讲没影儿的故事给我听。它在哪儿?”
“大约从这儿往东两哩路,在熊溪与大河之间。”
“这不过是你的一厢情愿罢了。长久以来,它在这一带不道知愚弄过多少人呐。”
“它是死了。我么怎
道知它死了呢。我经已挖出了它的內脏。我和裘弟正上葛茨堡去叫人帮忙,把它拖出沼泽地。”

克在带着醉意的庄重神⾊中显出不容分说的态度。
“你上葛茨堡找人来运老缺趾?这一带最呱呱叫的沼泽搬运队不就在你⾝边吗?”
雷姆叫道:“们我把它运出来,你给们我什么报酬?”
“一半⾁!无论如何,我认为也得把这⾁给们你。那熊侵扰们你的欠帐也一样多,而

克还特地跑来警告我。”

克说:“你我和是朋友,贝尼·巴克斯特。我警告你,你也警告我。骑到我后面来指路吧。”
密尔惠尔道说;“我不道知今天到沼泽中去了之后,、有还
有没胃口再上巴克斯特岛地。我只想快些去参加

乐的盛会。”

克说:“你定一也想去的,贝尼·巴克斯特。”
“们你要⼲什么?”
“你还准备去参加伏晋西亚镇的圣礼吗?”
“要是们我能及时把熊运回去,收拾好它,们我
是还想去的。可是们我得很晚才能到达那儿。”
“上来骑在我⾝后指路。孩子们,们我运出熊再去伏晋西亚镇参加圣礼。要是们他不


们我,们他可以把们我扔出门外——要只
们他有这个胆。”
贝尼踌躇了。到葛茨堡去,特别是圣诞前夕,很难求得任何援助。但是在那文雅体面的集会上,福列斯特兄弟也决不会受人


。他决定先让们他帮助他,将那大巨的熊尸运回去,然后碰碰运气,重新打发们他去走们他
己自的路。他翻⾝上马,坐在

克⾝后。
贝尼说:“哪位好心人把我的哈叭狗带一带?它然虽没受重伤,可是已跑了许多路,还和熊厮斗了一番。”
葛培抱起列泼,放在他前面的鞍子上。
贝尼说:“们我出来的这条路,在现
乎似同任何平坦的大道一样好走。们你马上就可以看到那地方了。”
们他出来时显得那么漫长的路程,在福列斯特兄弟的马背上,简直算不上一回事。巴克斯特⽗子想起从那顿早餐后,还有没吃过东西。们他在背包中摸出南莉·琴雷特的面包和⾁,大声咀嚼来起。贝尼那飘飘然的心情也和福列斯特兄弟的醉意混和在起一了。
他向后面喊道:“昨晚我在个一
前以的女朋友家里过的夜。”
们他大呼小叫地喝起彩来。
“惜可她不在家。”
又是一阵

呼。
裘弟悠然记起南莉·琴雷特家的

快气氛。
他在密尔惠尔背后说:“密尔惠尔,假如我妈是另个一人,我是还我吗?是还我也变成另个一孩子了呢?”
密尔惠尔向前喊道:“嗨!裘弟要想
个一新妈妈哩!”
他猛捶密尔惠尔的脊背。
“我不要新妈妈,也不要做另个一孩子。我是只想道知
下一。”
密尔惠尔即使在清醒时也不能解答这个问题。在醉中有只下流的评论而已。
贝尼说:“在现
要只过了那片低矮的硬木林,就是们我的熊啦。”
们他下了马。雷姆轻蔑地唾了一口。
“你这教士养的幸运儿…”
“要只愿意和它周旋,每个人都能猎到它。”贝尼说。“或者像我一样,有⾜够的狂疯劲儿去追踪它。”
怎样剖分熊⾁,大家的意见不同。

克主张不要剖分,以便有一头全然的外观。贝尼努力说服他是这不可能的。后最,大家起一说服了

克,是还按照通常一分为四的办法来剖分样这
大巨的熊。每块去了⽪也有一百多磅重哩。们他把它剥去⽪,四分了。那熊⽪是完整的,连带着大巨的熊头和利爪灿然的熊掌。

克说:“我非得样这剥它的⽪。我已有了个一寻开心的好主意。”
们他把酒瓶传了一圈。们他在四匹马上各放了四分之一熊⾁,第五匹上放了熊⽪,驰回大路。也有只像福列斯特那么庞大的家庭,才能装运老缺趾和巴克斯特⽗子。那行列兴⾼采烈。们他相互间前后呼喊着。
天黑后,们他才到达巴克斯特岛地。屋子已是门窗紧闭,既有没灯光,烟囱里也有没袅袅的炊烟。巴克斯特妈妈经已赶了马车到河边去了。小旗也不在附近。福列斯特兄弟翻⾝下了马,又喝起酒来,还嚷嚷着要⽔喝。尽管贝尼建议准备晚餐,可是们他的心早就在伏晋西亚镇了。们他把熊⾁挂进熏房。

克执拗地紧抓住那熊⽪不肯松手。
裘弟在黑暗中绕着自家门窗关闭的屋子,得觉很特别。好象是别人住在这儿,而是不巴克斯特住在这儿似的。他绕到屋后叫道:“小旗!这儿来!你这家伙!”有没那尖细的蹄子重击地面的回答。他又満怀恐惧地⾼声叫喊。后最他转回到大路上。小旗从树林里向他疾驰而来。裘弟紧紧地抓住它,使得它不耐烦地拚命挣扎。福列斯特兄弟已大喊大叫地在催促他了。他望渴小旗能跟们他
起一去,但是他不能忍受它的再次一逃跑。他把它领进棚屋全安地拴住,然后出来揷上门,以防野兽侵⼊。他又跑回去打开门,将他背包的中食物撒给它。福列斯特兄弟们对他咆哮来起。他重新揷好门,心満意⾜地跑到密尔惠尔⾝后爬上了马背。在他回家前,他对小旗总算放了心。
当福列斯特兄弟沿着围栅鱼贯而出,像一大群乌鸦似地爆出发那刺耳的歌声时,他也跟着们他唱来起。

克唱道:
我去看我的苏珊,
她在门口我和相见。
她说我不必来此,
再也别来把她看。
密尔惠尔叫道:“啊哈!雷姆,这歌么怎样?”

克继续唱道:
她已和鲁法斯相爱,
他有杰克逊①那样的名气。
我直盯着的她脸说:
“再见了,姐小苏珊·珍妮。”
----
①安德鲁·杰克逊(AndrewJackson1767—1845),国美将军,一八二九——一八三七年任国美第七任总统。
“啊哈!”
葛培接着唱出了婚姻的悲哀。每一节末尾的叠句,大家又齐声合唱。
我娶了另个一女人,
她象魔鬼的


那么凶狠。
我但愿再打光

。
丛莽中回

着们他的呼喊。
们他在九点钟到达河岸,大声喊叫渡船。过了河,们他骑着马直奔教堂。教堂里灯火辉煌。院子里,马啦,货车啦,牛啦,牛车啦,満満地系在树下。
贝尼道说:“在现
们我耝野难看得很,不好参加教堂的圣礼。是还让裘弟进去替们我拿些吃的东西出来,么怎样?”
可是福列斯特兄弟,已是不⼲涉和劝说所能管得住的了。

克说:“在现
们你都来帮我做好准备。我要把魔鬼从教堂里吓出来。”
雷姆和密尔惠尔替他蒙上熊⽪。他四脚着地趴在地上。可是为因那熊⽪是在肚子下面剖开的,使得那大巨而沉重的熊头向前耷拉下去,此因他不能得到

的真效果。贝尼急不可耐地想进教堂会,好使巴克斯特妈妈放心。但福列斯特兄弟却不慌不忙。们他捐献出两、三副靴带,将熊⽪紧紧地捆在

克

前,效果完全符合

克的要求。他那宽阔厚实的肩背把熊⽪撑得鼓鼓的,几乎象熊⽪的原主一般。他出发了一声试验

的吼叫。们他
起一涌上教堂的台阶。雷姆猛地将门推开,把

克放了进去,然后把门拉回来,只留下一道⾜够宽的

,使其余人能往里面窥视。起先,参加圣礼的来宾们还有没注意。

克摇摇摆摆地向前走去,他如此

真地模仿着老缺趾那滚动的步子,使得裘弟脖子后面的汗⽑直竖。

克吼叫来起。集合着的人群起一转过⾝子。

克停住了。一霎时大家惊呆了,然后所的有人

纷纷地从窗口逃出去。好似狂风扫落叶一般,整个教堂顿时变得空无一人。
福列斯特兄弟们走进门去;纵声狂笑。贝尼和裘弟跟在后面。突然,贝尼扑向

克,把熊头拉到一边,使

克的脸露了出来。
“快去掉这东西,

克。你想被

死吗?”
他一眼看到个一窗口有

筒的闪光。

克站来起,熊⽪滑落在地板上。那些逃走的客人又涌了进来。在外面,个一妇人尖叫着,么怎也劝不住;两、三个孩子在惊慌地号哭。聚拢来的人群第个一反应就是愤怒。
个一
人男喊道:“这可真是个庆祝圣诞前夕的好办法,把小孩的魂都吓掉了。”
可是由于节⽇的气氛強烈,而福列斯特兄弟们醉后的

笑又有感染力,大家的趣兴都集中到那大巨的熊⽪上去。人群中不时有人哄笑。后最,整个教堂都大笑来起,且而大家认为

克看上去比那老缺趾本⾝还要象一头熊。那大巨的老熊经已横行了好几年,它的威名在这儿是人所共知的。
贝尼被大部分的人男和孩子包围来起。他的

子祝贺了他,又匆匆跑去拿来一盘食物。他坐在一条教堂长凳的边上,背靠后面那朴实无华的光秃秃的墙壁,准备吃东西。他刚呑下几口,人男们那些迫切的问题就

住了他,他只得滔滔不绝地叙述起那追猎的经过。那盘食物就搁在他的膝盖上,再也无法吃了。
在那陌生的⾊泽和光采中,裘弟怯生生地左顾右盼。小小的教堂,点缀着冬青、槲寄生和那些捐赠的室內花草,无核小葡萄和天竺,叶兰和海甘蓝等。煤油灯在沿墙的架子上闪耀。天花板被绿⾊、红⾊和⻩⾊的彩⾊纸遮蔽了一半。在教堂前部,往常布道的讲坛,在现摆上了一棵圣诞树。树上挂満耀眼的金银丝、成串的爆⽟米花、硬纸剪成的各种图案和一些玛丽·特雷伯号船长赠送的闪闪发光的圆球。大家

换完礼物,一包包东西散置在树下。小女孩们神情恍惚地四处走动。在们她那格子布的平坦

前,紧抱着新制的布娃娃。那些太幼小的,挤不到贝尼⾝边去的男孩子,都坐在地板上玩耍。
食物放在圣诞树附近的几张长条木板桌上。赫妥婆婆和他妈妈向他冲过来,把他领到桌边。他发觉他受到的光荣也染上了甜藌的芳香。女人们挤过来围住他,纷纷递食物给他。们她也向他打听猎熊的情形。起先,他一句话也回答不出来。他只感到热一阵,冷一阵,只一手拿着的一盘“⾊拉”也倾了出来,另只一手紧紧捏住了三只不同的饼。
赫妥婆婆道说:“在现让他自便吧。”
然忽,他恐怕己自会错过回答问话的机会,失去当前凯旋的荣耀。
他很快地道说:“们我几乎跟了它三天。们我追上它两次。们我曾经陷⼊泥塘,爸说那可危险哩。后最
们我终于截住了它。”
们她都谄媚地洗耳恭听。他浑⾝来了劲儿。他始开从头说起,且而竭力想模仿贝尼的讲法。说到一半,他低头看看面前的糕饼,顿时失去了讲故事的趣兴。
“这时爸就一

把它打死。”他匆匆结束了他的故事。
他拿起一大块⻩油蛋糕,贪婪地咬了一大口。成群的女人们又给他拿来更多的糖果。
巴克斯特妈妈说:“在现你拚命吃蛋糕,待会儿别的东西就吃不下了。”
“我不要吃别的。”
赫妥婆婆说;“让他自便吧,奥拉。他可以在平常时候去吃那些⽟米面包的。”
“我明天就来吃它们。”他预约道。“我道知你对⽟米面包的印象很好。”
他吃了一种糕饼又吃另一种糕饼,然后又从头始开吃起。
他道问:“妈,当你离家之前,小旗回来了吗?”
“它在昨天天黑时回家的。我说这真叫人担忧,它回来了而你有没回来。来后,南莉·琴雷特——她今晚也在这儿玩了会一儿,报告了们你的消息。”
他赞叹地注视着她。他想,她穿着黑呢服装,确实很漂亮。她那灰⽩⾊的头发梳得油光⽔滑,脸颊由于満⾜和骄傲而涨得通红。别的女人都尊敬地向她说话。做贝尼·巴克斯特的家眷,他想,真是一件了不起的事情。
他说:“我在家里给你蔵着一件好东西。”
“是吗?那是不红红的,光溜溜的东西吗?”
“你找到它了!”
“我得经常打扫屋子。”
“你喜

吗?”
“再漂亮也有没了。我本想戴上它,可是我想你定一喜

亲手

给我。你要道知我给你蔵的东西吗,是还
在现不说?”
“告诉我。”
“我给你买了一袋薄荷糖,而你爸用鹿腿骨给你做了个刀鞘,是配奥利佛送你的那把猎刀的。他还做了个公鹿⽪的项圈,给你的小鹿。”
“么怎他做这些东西,我一点也不道知。”
“当你一睡着,他就给你再蒙上一条被单,你就什么也不道知了。”
他叹口气,⾝心都感到了満⾜。他看看手中吃剩的糕饼,把它塞给他妈妈。
“我不要吃了。”他说。
“你也吃得差不多了。”
他环顾下一周围的那伙人,不觉又羞怯来起。尤蕾莉娅·鲍尔斯和那沉默寡言的摆渡的男孩,在正屋角玩“造房子”的游戏。裘弟远远地注视着她,他几乎不认识她了。她穿着一件镶有天蓝折褶的⽩⾊童装,蓝缎带打成的蝴蝶结在她那两

猪尾巴似的辩梢上晃

。他忿忿不平来起,但是不对她,而是对那摆渡的孩子。尤蕾莉娅隐隐约约乎似是属于他,裘弟的。他可以随心所

地对待她,即使用土⾖丢她也行。
在教堂后部靠近门口的地方,福列斯特兄弟形成了们他
己自的一伙。大胆的女人们也给们他拿去几盆食物,然虽向个一福列斯特瞟上第二眼,就会招来诽谤。这些汉子和女人在起一,喧闹得更利害,酒瓶也重新传开了。福列斯特兄弟的嗓门轰轰作响,庒倒了那节⽇盛会上嘤嘤嗡嗡的人声。小提琴手们跑到外面,拿来们他的乐器,调好琴弦始开拉来起。们他跳起了广场舞,还招呼着别人参加。

克、密尔惠尔和葛培引

着那些吃吃傻笑的姑娘做们他的舞伴。雷姆在圈子外皱着眉头。福列斯特兄弟跳起了一场狂疯而噪杂的舞蹈。赫妥婆婆退下来,坐到远处的一条凳子上。的她黑眼睛因愤怒而闪烁着。
“我早道知这些黑妖魔在此,你永远也别想请我上这儿来。”
“我也如此。”巴克斯特妈妈说。
们她像石头似的并肩坐在起一。是这她俩第次一观点一致,和和睦睦。裘弟被那哄闹、音乐、糕饼和奋兴搞得昏沉

醉。外面的世界是寒冷的,可是教堂內却由于木柴炉子的怒吼和挤在起一流着汗的人群的热气,显得又热又闷。
个一新来的人男进了教堂门。他⾝后带进来的一股寒冷空气,使得每个人都抬起头来看看到底是么怎回事。有几个人注意到雷姆·福列斯特和他说话,那人回答了几句,然后雷姆又和他兄弟们说了些什么。一霎时,福列斯特兄弟一拥而出。围着贝尼的那伙人満意地

听了他的狩猎故事,在现正用各人己自的故事在作补充。那些跳广场舞的人减少了。有几个妇女跑到那群猎人旁边,议抗
们他听狩猎故事的专注劲儿。新来的人被带到依旧堆満食物的桌子边吃东西。他是个一刚从轮船上下来的旅客,轮船正停泊在码头边装木柴。
他说:“夫人们,我刚才告诉那些人说,有还别的客人在这儿我和
起一下船。想必们你都认识们他。奥利佛、赫妥先生和一位年青的太太。”
赫妥婆婆站来起。
“你肯定他是叫这个名字吗?”
“么怎,当然喽,夫人。他说他的家就在这儿。”
贝尼推开人群朝她挤过来。他将她拉到一边。
他说:“我想你经已得到了这个消息。恐怕福列斯特兄弟已上你家去了。我准备到那儿去尽力排除纠纷。你去吗?假如你能去的话,为因有你在场,们他会出于愧羞而收敛一些的。”
她急急忙忙地拿了的她披巾和无边女帽。
巴克斯特妈妈说。“在现我就和你起一去。我要立刻给这些流氓一点颜⾊看。”
裘弟跟在们他后面。们他跳上巴克斯特家的马车,调转车头朝河边驶去。天空然忽异常明亮来起。
贝尼说;“定一是哪儿的森林着火了。啊,我的天!”
那火光的位置决不会弄错。转过路的拐弯处,沿着那夹竹桃的树巷下去,熊熊的火焰冲向夜空。赫妥婆婆家着火了。们他拐进院子。那屋子已成了一堆大篝火。火焰照亮了房间里的陈设。“绒⽑”夹着尾巴向们他奔来。们他从车上跳下来。
婆婆大声叫道:“奥利佛!奥利佛!”
离火几码之內,已灼热得难以接近。婆婆奔向熊熊的火焰。贝尼把她拉了回来。
他⾼喊着庒过那火焰的怒吼声和屋子的爆裂声:“你要烧死么?”
“奥利佛在里面呀!奥利佛!奥利佛!”
“他不会在里面的。他定一
经已逃出来了。”
“们他
定一用

打死他了!他定一在里面!奥利佛!”
贝尼用力拖住她。在那明亮的火光下,地面被照得清清楚楚,上面有马匹践踏和往来的蹄印。可是福列斯特兄弟和们他的坐骑经已不见了。
巴克斯特妈妈道说:“那些黑鹘鵳简直有没⼲不出来的事。”
赫妥婆婆拚命想挣脫贝尼。
贝尼说:“裘弟,看上帝面上,快把车赶回到鲍尔斯店里去打听下一,有谁看到奥利佛下船后上哪儿去了。要是那儿有没人道知,再到教堂里去找那个陌生人打听。”
裘弟爬上车座,勒转凯撒,上了那条小巷。他的双手像是⿇木了,在缰绳上

摸。他惊慌得再也想不来起。究竟他爸爸叫他先去店里,是还先去教堂。如果奥利佛还活着,即使在他里心,他也永远不再背叛他了。车子拐⼊大路。冬夜的天空星光灿灿。凯撒打着响鼻。一男一女正沿着大路漫步往河边去。他听到那男的笑声。
他喊道:“奥利佛!”一面从那还未停稳的车上跳下来。
奥利佛喊道:“瞧那是谁在独自赶车。嗨,裘弟。”
那女是的吐温克·薇赛蓓。
裘弟说;“上车,快,奥利佛!”
“什么事么这匆忙?你的礼貌哪儿去了?样这和女人说话。”
“奥利佛,婆婆的屋子着了火。是福列斯特兄弟⼲的。”
奥利佛将他的袋子往车上一扔,把吐温克抱上车座,然后从车轮旁一跃而上,接过缰绳。裘弟爬上来坐在他⾝边。奥利佛一手从怀里掏出他的左轮手

,放在⾝旁的车座上。
“福列斯特兄弟已走了。”裘弟说。
奥利佛扬鞭催马,那马一溜小跑进了那小巷。矗立在火焰四周的房架展在现眼前,那火像好是装在只一箱子里一般。奥利佛

息着。
“妈不在里面吧?”
“她在那儿。”
奥利佛停住车,们他跳了下来。
他叫道:“妈!”
婆婆向空中扬起两条胳膊,朝着她儿子飞奔过来。
他说:“安静些,好啦,妈。别害怕,安静。”
贝尼陪伴着们他。他说:“再有没
个一
人男的音声比你更受


了,奥利佛。”
奥利佛推开婆婆,注视着那屋子。屋顶塌落下来,一股新的火焰窜上去烧着了栎树上挂着的苔藓。
他说:“福列斯特兄弟是从哪条路走的?”
裘弟听见婆婆喃喃地道说:“啊,老天。”
她定了定神。
她大声说:“在现你要找福列斯特兄弟⼲什么?”
奥利佛猛地转过⾝子。
“裘弟说是这
们他⼲的。”
“裘弟,你这蠢小子。那真是孩子的想法。我离家时有一盏灯有没熄灭,就在打开的窗子前。定一是窗帘被风吹去过烧着了。整整一晚上,我在参加圣礼时里心还一直感到不安。裘弟,你定一是想惹大

子吧。”
裘弟目瞪口呆地着看她。他妈妈的嘴巴也张大了。
巴克斯特妈妈说:“么怎了,你道知…。”
裘弟见看他爸爸紧紧攥了下一
的她胳膊。
贝尼说:“是的,孩子。你不能牵连好几哩路外那些无辜的人。”
奥利佛慢慢地松了口气。
他说:“我当然很⾼兴这是不
们他⼲的。否则,们他
个一也别想活。”他转⾝将吐温克拉到⾝边。“诸位,请见见我的

子。”
赫妥婆婆犹豫了下一,然后走向那姑娘,吻着的她脸颊。
“在现我很⾼兴,们你把事情定下来了。”婆婆说。“许也奥利佛时常能有时间来看看我。”
奥利佛搀了吐温克的手,绕着屋子走去。婆婆严厉地向巴克斯特一家道说:
“假如们你把事情怈露出去…们你想我能了为一所烧掉的房子,就让两块土地上撤下福列斯特兄弟的鲜⾎我和那孩子的骸骨吗?”
贝尼两手按住的她肩膀。
“亲爱的夫人,”他说。“亲爱的夫人,我是不
经已领会你的意思…”
她微微颤抖。贝尼抱住她,使她安静下来。奥利佛和吐温克回来了。
奥利佛说:“妈,不要太难受。们我要在河边替你盖一所最漂亮的房子。”
她鼓起勇气。
“我不要,我经已太老了。我想住到波士顿去。”
裘弟着看他爸爸。贝尼的脸拉长了。
她挑战似说地:“我想明天一早就走。”
奥利佛道说:“么怎,妈…离开这儿?”
他面露喜⾊。
他慢悠悠地道说:“我是总从波士顿上船出发的。妈,我喜

那儿。但我把你放在那些北佬中间,真担心你会发动另一场南北战争哩。”
m.eHuxS.com